Русский в космосе (фильм)


1 249 0 Опубликовано: 21.04.2015 admin
{attr-title}


Российский «Союз» идет на стыковку с Международной космической станцией. Экипаж корабля может быть любым, однако, все команды и доклады только на русском языке.

«Есть касание».

Русский сегодня основной язык общения на МКС.

«- Привет, привет, Саш!

- Привет, привет, ...

- Как дела?

- Очень хорошо.

- Отлично».

Однако официальный язык общения на МКС – английский.

Были планы, по которым язык Пушкина и Гагарина не должен был звучать в космосе совсем. Однако это были земные планы, а в космосе - свои законы.

«Флаг будут и ЕК будут».

Для Европейского космического агентства будущий полет бельгийского астронавта Франка Де Винне, может быть, самый важный.

«- Здесь новый будет полет.

- Понятно.

- Но пока не известно, который будет.

- Вот это мне нужно знать заранее».

Он станет первым в истории европейцем - командиром Международной космической станции. Франк Де Винне опытный астронавт, он уже бывал на орбите, однако решающим аргументом, чтобы доверить ему это высокий пост, во многом стало именно хорошее знание русского языка.

«Когда я был молодой, я совсем не хотел изучать язык, потому что для меня это было не так интересно, но для работы было нужно. И еще, это уже, конечно, когда я изучал русский язык, это уже новый мир, который открыл для меня».

20-е ноября 1998 года, российский «Протон» выводят на орбиту первый модуль Международной космической станции. Формально американцы и россияне на ней равноправны, однако российский сегмент станции «Заря» строится на заокеанские доллары, и первые грузовые «Протоны» летят на американские деньги, а кто платит - тот и заказывает язык общения.

«По началу, вроде как, даже была мысль о том, чтобы нам, россиянам, общаться с московским ЦУПом на английском языке».

Это объясняли практичностью, английский язык - язык международного общения, а, значит, ему и звучать на Международной станции. Но сама комическая реальность распорядилась иначе.

«- Так, все нормально. Там вот твоя антенна, у тебя за спиной. В общем, еще не прошли».

«Ну, для меня незабываемо, когда мы с Алексеем слетали, смотрю - подписано действительно Владимиром … Первый в Европе, европеец в космосе».

Первый европеец, побывавший на орбите, Владимир Ремек, сегодня чрезвычайный и полномочный посол Чехии в России. Возможно, подняться до таких высот карьеры ему помог русский язык. Им он овладел, изучая советский корабль «Союз».

«Мы должны были набраться той лексикой, которая в той среде используется. У меня даже была обратная проблема, когда я о том, что я научился в Звездном или даже в академии до этого, мне было трудно говорить на чешском, потому что оказалось, что я просто я не владею чешскими терминами или словами для тех же, которые я выучил только на русском».

2-е марта 78-го года, со старта чеха Владимира Ремека, начался советский международный проект «Интеркосмос».

«- Зенит, зенит! Я – шестнадцатый, третий, как слышно меня?

- Шестнадцатый, третий. Я – Зенит, слышу вас хорошо».

Летавших по этой программе космонавтов сегодня порой называют первыми космическими туристами. И осваивали они русский язык якобы для того, чтобы произносить правильные слова после полета.

«Делаю все, что в моих силах, для укрепления дружбы между нашими народами».

На самом деле в космосе на этих людей ложились обязанности штурманов и это было далеко не единственное.

«Нас готовили, чтобы мы были вторым членом экипажа, который несет свою долю ответственности за управление кораблем. То есть, вплоть до того, что должна быть уверенность, что вы с правого кресла, то есть второго члена экипажа, сможете, если что, привести в положение, так сказать, на посадку, и посадить корабль, перевести на спуск».

Железное правило космонавтики - случись что с командиром, управление на себя должен взять другой член экипажа. Независимо от гражданства и даже профессии.

«На занятиях самое сложное, я думаю, что система управления по «Союзу». Этот самый трудный для меня, потому что я биохимик, и нужно учить много новый информация».

«У нас, конечно, в корабль, когда мы летали в месте с Юрой и с Сергей, мы всегда говорили по-русски, конечно. Потому что уже и в корабле, это уже нужно все делать по-русски».

Звездный городок, обязательный этап обучения всех иностранных космонавтов - уроки русского языка. Даже для тех, кто уже не впервые летит в космос.

«- Проходите пожалуйста.

- Спасибо. Пригласите наших гостей, пригласите.

- Проходите пожалуйста тоже»

Астронавт Франк Де Вине – полиглот, знает пять языков, русский - шестой.

«- Готовы?

- Всегда готов.

- Слушайте команду ЦУПа, они могут вам давать такие команды: пожалуйста, нужно произвести стыковку. Будущее время, мы…

- Произведем стыковку».

Франку Де Винне предстоит стать командиром МКС, на нем ответственность за людей, за связь ЦУПом, с идущими на стыковку «Союзами», российскими «Союзами», которые ведет с Земли российский ЦУП. Русский язык командира станции должен быть понятен всем.

«Жду касания».

«- Мы произведили стыковку.

- Произвели.

- Произвели стыковку».

«Есть касание».

«Когда я был на шаттле, я говорил по-английски. Я говорю по-французски тоже, но никогда не говорю в космосе, потому что не надо. Но на станции мы говорим оба – английский, русский. Но в «Союзе», это русский корабль. Надо говорить по-русски, это просто логично».

Канадец Кристофер Хатфилд готовится к тренировке на «Союзе». Опытный астронавт, он хорошо знает - в космосе жизнь часто зависит от всех членов экипажа, они - единое целое. Это своему напарнику, Владимиру Ремеку, ясно объяснил еще четверть века назад космонавт Алексей Губарев, во время старта корабля «Союз-28».

«Открыт».

«Сказал: «Сейчас мы с тобой или к небесной славе, или в ад, но уже только совместно. Один, так сказать, с другим, да».

«- У нас дым, пожар.

- Вентилятор.

- Включить вентилятор».

Вот теперь все зависит только от взаимопонимания экипажа. Команды и доклады идут лавиной, на русском языке. Переводчиков в аварийном корабле быть не может.

«Я даже родной язык толком не выучил, поэтому говорить мне легко, а вот писать даже на родном языке трудно. Мне легче огонь проглотить».

Космический турист, хозяин цирковой империи Ги Лалиберте, возможно, знал - глотать огонь космонавтам уже приходилось. На орбитальном комплексе «Мир» возгорания случались трижды. Только слаженные действия экипажа предотвращали катастрофу, и это была не тренировка, когда можно отступить и повторить попытку.

«- Все, работаем по спуску, страница 188.

- Принято».

В реальной аварии космический турист тоже должен стать спасателем. Мгновенно понимать и выполнять приказы командира. Именно знание языка может оказаться ключом к спасению.

«Надо влюбиться в какую-нибудь девушку, и тогда, русский язык, в русскую, и тогда пойдет быстрее это дело».

Итальянский астронавт Паоло Несполи во время тренировок в Звездном познакомился с русской медсестрой Александрой. Несполи только начал изучать русский язык.

«Это мой, мой скафандр. Я использовать его, когда будем лететь в космос».

Теперь они муж и жена, растят дочь Софью и изобрели свой язык.

«У нас есть знак потрясающий, мы научились его показывать все. Мы учим Софию языку жестов, и мы узнали этот язык, жест «Я тебя люблю». Я тебя люблю».

Язык оттачивается во время тренировок, но это язык технический, бытовой язык на втором месте и это самые простые и необходимые слова.

«С самого начала мы вводим лексику, которая связана с их специальностью. С самого начала мы не говорим, например, - это стол, это шкаф. Это само собой разумеется, что это стол и это шкаф, мы сразу говорим: что это? - корабль, что это? - станция. Какая станция? Космическая. Какой полет? Орбитальный».

«Я очень хотела говорить русский язык лучше, но для меня, я не очень талановиней с языком. Но я думаю, что технический слов я знаю лучше, чем вообще слов, которые нужно говорить каждый день».

Несколько лет назад один из американских астронавтов приобрел у себя в штатах аудио кассету. Его заверили, что это уроки литературного русского языка. Американец понял из урока не все, и попросил космонавта Сергея Авдеева объяснить некоторые выражения.

«Хорошо, что женщин рядом не было. Я говорю: «Слушай, ты че-то не ту кассету взял. Ты где ее нашел? Такого литературного русского языка в России не сыщешь».

Выяснилось, что кассету астронавт приобрел в магазинчике на Брайтон Бич.

«Там был урок русского такого мата, откровенного. Вот в Америке, вот нашел».

Астронавт готовил сюрприз, приветственные слова российским космонавтам во время стыковки с МКС. Можно только представить, какой бы разразился скандал, если бы ненормативная лексика вдруг зазвучала в прямом репортаже с орбиты.

«Вообще, все трудно, но граматыка совсем другой, чем английский язык. Это трудно».

Вот хорошая школа языка - дегустация космической еды для будущих экипажей МКС. Продукты российского производства, надписи на упаковках русские. В дружеской атмосфере итальянка Саманта Кристофоретти получает урок правильного произношения.

«- Я вижу, что здесь картошка, лук, лук репчатый.

- Репчатый люк.

- Люк. Большой люк, переходный люк.

- А ты понимаешь, когда я говорю «люк»?

- Ты всегда «люк» говоришь.

- Вот поэтому я хочу…

- Надо грубо, как мужчина – «лук».

- Лук».

Это важно - не перепутать лук с люком.

Тренировка по управлению «Союзом» еще на Земле. Вот как складывается экипаж.

«- Молодец. Ты молодец, ты ручной сделал все».

Очень важное умение - признать ошибку. Вроде бы мелочь, но на самом деле, кирпичик, из которых складывается доверие друг к другу.

«Иногда я сделал ошибка, и всегда это, это мое сердце остановилось, когда ошибка, потому что надо все делается серьезно. Я хочу, как это, подвождить наш экипаж, я не хочу. Я хочу сделать все серьезно и профессионально, и без проблем».

Настоящий экипаж - это когда понимаешь друг друга даже без слов. Такое искусство поразило Госкомиссию еще в 78-м, на экзамене у первого в мире международного экипажа Алексея Губарева и Владимира Ремека.

«Большинство Госкомиссия нас никогда не видела на тренировках, и они не могли понять, как мы общаемся, как принимаем решения и команды. Там не было времени для того, чтобы проводить совещания. А все обстановку знали и готовились тщательно, и были даже жесты, отдельные такие короткие слова: Володя, пум. Ну, то есть, чтобы обозначить время включения, например, следить за часами, и другие моменты».

«Это вот такое уникальное, непонятное, может быть не совсем осознанное чувство понимания человека, который с тобой работает рядом. Может быть, это связано, от части конечно, с той опасностью, с тем риском, который существует всегда в полете, на станции».

«Земля в иллюминаторе, Земля в иллюминаторе видна.

Как сын грустит о матери».

В полет отправляется экипаж Романа Романенко. Бортинженер ФранкДе Винне на орбите станет командиром Международной космической станции. Экспедиция прошла успешно. Экипаж достиг взаимопонимания задолго до полета.

Старт «Союза» - это не только полет в космос, это словно перелет в другую страну. По международному соглашению официальным языком общения на МКС является английский. Однако договоры пишут на Земле, а в космосе свои законы.

«Наш экипаж интернациональный, в нем представители трех космических агентств: России, Америки, Японии. И общаемся мы на интересной смеси русско-английского языка, потому что все члены экипажа достаточно бегло говорят и на английском, и на русском языке. Это необходимые условия участия в космическом полете».

«Мы могли начинать на английском, продолжать на русском. И, в общем-то, мы там иногда шутили - у нас на станции язык руглиш, рашен инглиш. Так вот мы, это самое, и общались».

Среди космонавтов распространен также и другой термин.

«Мы изобрели новый язык, называется руссам. «Что это за язык? Эсперанто?» - «Нет». Я говорю: «Русам». «Что это такое?» - «Русско-американский».

Русам родился в 1975-м. Стыковка нашего «Союза» и американского «Аполлона». Готовившие это полет политики Советского Союза и Соединенных Штатов долго спорили, на каком языке будут говорить космонавты и астронавты. Это было вопросом национального престижа.

«Я присутствовал на этой встрече. Было принято удивительно грамотное решение - давайте будем, русские будут учить английский и говорить на английском, а американцы будут учить русский, и будут говорить на русском с нами».

Именно так, вроде бы случайно, и родился странный язык космонавтов Рунглиш или Русам. Это язык неофициальный, но космонавты прекрасно понимают друг друга, и неожиданно быстро начинают осваивать иностранную речь, потому что у этого языка железные правила.

«Десять слов знаешь, десять пусти в оборот. Это очень важно в изучении языка. Говори с ошибками, но говори, тебя поправят, и когда тебя поправляют, то ты лучше запоминаешь».

«Когда длиннее, это ...».

Так и рождается неформальный космический язык Русам, смесь русского и английского. Может быть, странно звучащий для Земли, но понятный космонавтам и астронавтам здесь, на орбите.

«Самый тихий на станции и самый большой на станции японский модуль. Масса аппаратуры совместной используется не только японским агентством, но и другими странами-партнерами. Здесь, по-моему, эксперимент какой-то делали,просили не дотрагиваться до этого места».

«Рак» в переводе с английского на русский - стойка.

«Говорят, когда-то там господь бог разделил людей на языки, потому что строили Вавилонскую башню, а теперь, наверное, начинается период, когда мы начинаем друг друга понимать даже на уровне разных языков. Это очень важно, самое, пожалуй, важное».

«На месте шагом марш! Раз, два, три, четыре. Раз, два, три, четыре».

Экипажи меняются, однако за годы полета на станции сложился собственный жизненный уклад, сразу понятный космонавтам и астронавтамсимбиоз языков и культур.

«- С днем Восьмого марта.

- С праздником весенним».

Священное для русского человека слово «кухня» понятно всем новоприбывшим. Обед традиционно из российского набора, он сытный, разнообразный и очень вкусный. Иначе не стал бы понятен астронавтам оборот «давай махнемся».

«Есть творог».

«90 процентов из всех экипажей, которые летают, любят этот российский творог. И вот этот творог он идет, как обменная такая валюта, вот. Если я хочу что-то, мне понравилось у моего соэкипажника с американского сегмента или японца, или европейца. У него итальянская колбаса какая-нибудь есть. Я говорю: «Давай поменяемся, ты мне колбасу, я тебе творог дам».

А вот ответственность за ужин предпочитают брать на себя американцы. Именно такое неформальное общение вдруг оказывается ценнее многочасовых уроков по изучению языка.

«Вот это ложка, конечно, и нож, и вилка. Но все плавают, все очень любят летать».

Вот астронавт Майкл Баррет преподает россиянам урок национальной кулинарии.

«У меня сейчас в пакете есть рис, карри, но нужно вместе».

Американец отлично владеет нюансами русского языка, столь сложными для иностранцев.

«Очень осторожно, потому что рис любит летать. И потом карри, и вместе мешать чуть-чуть. Вкусно очень».

Высота орбитального комического полета почти четыреста километров. На этой высоте любые границы - расовые, идейные, языковые словно растворяются. Когда мнения, взгляды, языки друг друга дополняют, когда люди начинают понимать друг друга, и свою планету тоже. Но будут ли понятны их слова тем, кто не поднимался над ней так высоко.

«Я это тоже знал, что она круглая, и тоже мог представить, что я увижу. Но до меня это как-то особо дошло. С высоты космического полета, даже с орбиты вокруг Земли видно, что на Земле существует если границы, то только те, которые создала природа. То есть, линии побережья, океанских и морских или крупные реки, или, так сказать, хребты, горы, или большие озера. Но все другие границы, особенно государственные, и это можно развивать дальше, создал себе человек».

4-го октября 1957 года советская ракета выпустила в космос маленький шар с тремя антеннами и простым передатчиком. Тогда именно из космоса во многие земные языки вошло русское слово «спутник». Обычно нужно время, чтобы чужое понятие стало своим, и было зафиксировано словарями. Но слово «спутник» было включено в иностранные словари почти одновременно с выходом аппарата на орбиту, потеснив распространенный термин «сателлит». В барах западной Европы появились коктейли «Спутник», в дансингах рок-энд-ролл «Спутник». Даже модные парикмахерские парикмахерские салоны не остались в стороне.

«Последнее слово японской моды - новые прически «лайка» и «спутник».

Так начался новый виток истории земли - русский язык стал языком космическим.

«Луна за непривычным для нее занятием - изучением азбуки. «Спутник».

«Конечно, это родной язык первого космонавта земли Юрия Алексеевича Гагарина, который рассказал всему миру, как выглядит наша планета из космоса. Именно из русского языка родились такие новые слова, как «спутник», «космонавт», «космодром», «луноход». В середине прошлого века первым с орбиты зазвучал русский язык. Думаю, что в двадцать первом веке Земля услышит русский не только из ближнего, но и дальнего космоса».

«- А какие первые русские слова вы узнали, когда учили русский язык?

- Здравствуйте. Да, здравствуйте. Да, поехали. Конечно, это очень важное слово «поехали».

«Поехали».